Keine exakte Übersetzung gefunden für حس عام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch حس عام

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Zusammen mit einem Studienkollegen lieferte sie die Akten und Unterlagen für den noch laufenden Prozess im Sondertribunal für die Verbrechen Saddam Husseins. Auch wenn dieser 2006 hingerichtet wurde, wird weiter verhandelt.
    وبهذه الوزيرة قامت بتوثيق كلِّ شيء، كما التعاون مع زميل كان يدرس معها قدَّمت السجلات والوثائق للمحكمة الخاصة التي كانت تنظر في جرائم نظام صدام حسين. وعلى الرغم من أنَّه قد تم إعدام الرئيس صدام حسين في العام 2006، إلاَّ أنَّ المحاكمات ما تزال مستمرة.
  • Mussawi ist 1941 in Chameneh in der Provinz Ost-Aserbaidschan geboren, dem Ort, von dem die Familie des geistlichen Führers Ali Chamenei ihren Namen ableitet.
    وُلد مير حسين موسوي في عام 1941 في منطقة خامنه في إقليم أذربيجان الشرقي، في المنطقة التي تستمد منها عائلة الزعيم الروحي علي خامنئي اسمها.
  • Da ihr Dorf zerstört wurde, lebt Shazada Mohammed seit zwei Jahrzehnten in einem Übergangslager. Sie forderte, die Täter von damals vor Gericht zu stellen und zu bestrafen.
    تعيش شزادة حسين محمد منذ عامين في مخيَّم مؤقت وذلك لأنَّ قريتها قد دمِّرت. وهي تطالب بمقاضاة الجناة السابقين وبمعاقبتهم.
  • Seit der Iranischen Revolution im Jahr 1979, einem Ereignis, das auch noch fast 30 Jahre später die Sicherheitslage in der Region entscheidend prägt, erlebte die Golfregion den acht Jahre andauernden Iranisch-Irakischen Krieg, die Invasion Kuwaits durch den Irak im Jahr 1990 und schließlich die US-amerikanische Invasion des Irak im Jahr 2003 mit dem Sturz Saddam Husseins und seines Regimes.
    من الممكن تقديم الحجج الدامغة على انتقال مركز الصراع إلى الخليج العربي بالنظر إلى التطورات السياسية في هذه المنطقة، بدءً بالثورة الإيرانية عام 1979، وهو الحدث الذي مازال يحدد طبيعة الظروف الأمنية في المنطقة بعد 30 عاماً تقريباً، مروراً بالحرب بين إيران والعراق على مدى ثماني سنوات، إلى غزو العراق للكويت عام 1990، ووصولاً إلى الغزو الأمريكي للعراق وسقوط نظام صدام حسين عام 2003.
  • Im Jahre 1980 entfachte Saddam Hussain einen Krieg gegen das neue Mullah-Regime in Iran. Das Regime erhielt in diesem 8-jährigen Krieg moderne Waffen sowie logistische, materielle und politische Unterstützung vieler Länder, hauptsächlich durch die USA.
    ثم شن صدام حسين حرباً عام 1980 على نظام حكم الآية الله الجديد في إيران. وتلقى النظام العراقي خلال هذه الحرب التي دامت 8 سنوات أسلحة حديثة ودعم لوجستيكي ومادي وسياسي من دول كثيرة، ومن الولايات المتحدة الأمريكية بصفة رئيسية.
  • Leider scheint kein US- Politiker bereit zu sein, deramerikanischen Öffentlichkeit diese Binsenweisheit zuerklären.
    ومما يدعو إلى الأسف أن كل الساسة الأميركيين لا يبدون أياستعداد لشرح هذا الحس السليم للرأي العام الأميركي.
  • Erstens: Wenn man die Schuld an einem Konflikt einmal aneiner Person festgemacht hat – an einem Saddam Hussein oder einem Kim Jong Il – wird es schwierig, eine Lösung für eineninternationalen Konflikt zu finden, die nicht den Sturz des Tyrannen bedingt. Man stelle sich Verhandlungen zwischen Bushund Saddam Hussein in den Jahren 2005 oder 2006 vor - wenn eskeinen erneuten Krieg mit dem Irak gegeben hätte - nachdem Bush Saddam als Hitler dieser Generation bezeichnet hatte.
    ذلك أنك بمجرد تحميل شخص بعينه المسؤولية عن صراع ما، مثلصدّام حسين أو كيم جونج إل ، يصبح من الصعب أن ترى الحلول للصراعاتالدولية التي لا تنشأ نتيجة لسقوط الطغاة. ولنتخيل معاً جورج دبليوبوش وهو يضاعف الرهان مع صدّام حسين في عام 2005 أو 2006، لو لم تعدالحرب إلى العراق مرة أخرى، بعد أن أطلق عليه وصف هتلر هذاالجيل.
  • Ein Triumph des gesunden Menschenverstandes, aber ein Schuldenerlass in Höhe von lediglich 238 Dollar pro Person in den18 Ländern ist kaum genug, um den Armen zu helfen.
    وهذا يعد انتصاراً للحس العام. ولكن بما يوازي 238 دولاراً عنكل فرد في الدول الثماني عشرة، فإن الإعفاء من الديون لا يكفي وحدهلمساعدة الفقراء.
  • Außerdem spielt es den Populisten nur in die Hände, wennman ihre Intelligenz und Seriosität in Frage stellt: Seht her,entgegnen sie dann, wie die arroganten etablierten Eliten den Hausverstand der Menschen abtun.
    وعلاوة على ذلك فإن الطعن في ذكاء وجدية الشعبويين لا يصب إلافي صالحهم: انظروا كيف يصر المتغطرسون من أهل النخب الراسخة علىاستبعاد الحس السليم لدى عامة الشعب.
  • Als die von den USA angeführten Streitkräfte 2003 Saddam Hussein stürzten, wurde viel zu wenig unternommen, um zu verstehen,wie ein Bauerntyrann wie Saddam die Macht ergreifen und so lange Zeit halten konnte. Wie manipulierte er die Beziehungen zwischen Sunniten und Schiiten und wie steuerte er das komplizierteirakische Stammessystem so erfolgreich?
    فعندما أطاحت القوات التي قادتها الولايات المتحدة بالدكتاتورصدّام حسين في عام 2003، لم يُبذَل إلا أقل القليل من الجهد لمحاولةفهم الكيفية التي تمكن بها طاغية من أصل ريفي مثل صدّام حسين منالاستيلاء على السلطة والاحتفاظ بها طيلة تلك الفترة، وكيف نجح فياستغلال العلاقات المعقدة بين السُنّة والشيعة، أو كيف تمكن من إدارةالنظام القَبَلي المعقد في العراق.